שיחה:שיחונים

מתוך ויקימסע
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
Broom tiny.png מדריך זה סווג כמדריך לא שלם. משמעות הדבר היא כי המדריך עשוי להיראות מלא ומפורט, אך עדיין חסר בו תוכן מהותי ו/או הוא עשוי להיות מנוסח בצורה בלתי סבירה. היו נועזים ועזרו לנו להרחיב ולשפר את מדריך ככל הניתן.

מרחב[עריכה]

הדף לא מופיע בקטגוריית השיחונים מכיוון שהוא לא במרחב הראשי אלא במרחב "ויקימסע". מה הסיבה לכך? נראה לי שזה דף שמיועד למשתמשים ולא רק לעורכים ולכן הוא צריך להיות במרחב הערכים. Tzafrir (שיחה) 10:16, 10 באפריל 2013 (IDT)

הועבר. ויקיג'אנקי (שיחה) 14:40, 10 באפריל 2013 (IDT)

חוקים[עריכה]

עברתי על השיחונים ושמתי לב לכך שברובם או כולם הפרק מדריך הגייה חסר וגם שבעמודות התעתיק חסר בעיקר התעתיק העברי ולעתים התעתיק האנגלי. מכן לשאלתי:

האם יש חוקים לגבי התעתיק ואם כן איפה אוכל לקרוא אותם.

אם ישנם חוקים, כדאי לפתוח מיזם שישלים את החסר בשיחונים.

אם אין חוקים שכאלה כדאי לפתוח מיזם שינסח חוקים ולאחר מכן ישילים את החסר בשיחונים. --MEuliĉo (שיחה) 13:47, 23 בספטמבר 2013 (IDT)

שלום MEuliĉo. עד כה רוב העבודה על השיחונים בוצעה על ידי. מן הסתם משום שאינני דובר את כל השפות שבעולם, בחרתי להתמקד בשלב הראשון בשתי האספקטים שלהלן:
(1) העתקת מרבית המידע הקיים בשיחונים המקבילים בוויקימסע האנגלי אותו כתבו בכוחות משותפים אלפי משתמשים שונים במשך מעל ל-7 שנים לפחות (שים לב שאף על פי שהם קיימים במרשתת תקופה ארוכה בהרבה מהויקימסע העברי ועל אף שמשתמשים רבים בהרבה פיתחו את ערכי השיחונים שלהם, אפילו בוויקימסע האנגלי חלק ניכר מערכי השיחונים שלהם עדיין לא הושלמו וכתיבתן תושלם ככל הנראה רק כאשר אנשים הדוברים את אותן השפות יסייעו בשלב זה או אחר להשלים כל אחד מהשיחונים שלהם).
(2) כתיבת חלק מהתעתיקים העבריים (מדובר בעבודה רבה במיוחד ולכן עדיין לא הספקתי לכתוב את כל התעתיקים העבריים, והאמת שאני מאוד מקווה שמשתמשים נוספים יסייעו במלאכה על מנת שלא אהיה חייב לבצע את כל העבודה הזו בעצמי).
בכל מקרה מדובר בה-מ-ו-ן עבודה ולכן לא ניתן לצפות שקומץ משתמשים לבדו יבצע את כל העבודה הזו בבת אחת ובאופן מושלם. נדרשת כאן מעורבות מצד משתמשים רבים לאורך זמן - ורצוי שבכתיבה של כל אחד מהשיחונים יהיה מעורב לפחות משתמש אחד הדובר את השפה על מנת שהתעתיקים יהיו מדויקים ככל הניתן ועל מנת שמדריך ההגייה יהיה מדויק ככל הניתן. איזה שפות בדיוק אתה דובר? איזה שפות אתה דובר ברמה של שפת אם?
לגבי מדריך ההגייה, על מנת להבין טוב יותר מה אנו מנסים לעשות אני ממליץ שתביט קודם בחלקים של מדריכי ההגהה בערכי השיחונים המקבילים בוויקימסע האנגלי.
אתה מוזמן בכל מקרה לסייע לפתח את השיחונים ככל שתוכל. בהצלחה! ויקיג'אנקי (שיחה) 17:32, 23 בספטמבר 2013 (IDT)
אני דובר עברית כשפת אם, ודובר אספרנטו ברמה סבירה, משפחתי ברובה דוברת רומנית ומכאן הבנתי המסויימת בה ובמיוחד בהגייתה, בנוסף יש לי חברים דוברי שפות כמו בולגרית, רוסית וכו'.
הסתכלתי על התעתיק העברי שעשית בשיחון ברומנית הוא ממש לא נכון, נראה לי שבעיקר כי קראת את התעתיק האנגלי לא נכון, ובגלל זה אני נגד שימוש בתעתיק האנגלי אלא בצורה לטינית יותר ברורה לקורא הישראלי שהוא לא דובר אנגלית כשפת אם. לדוגמא: המילה ברומנית Bună מתועתקת לאנגלית ל-BOO-nuh ואתה תעתקת את זה לעברית "בו-נו",שזה באמת נראה הגיוני לדובר עברית אבל לא נכון. התעתיק הקרוב ביותר הוא בוּנָא, תקרא בבקשה על שווא(פונטיקה) ולאחר מכן נוכל להחליט על סימן מוסכם לגבי התנועה הזאת שהיא נפוצה מאוד ברומנית ואולי בשפות אחרות.
הסתכלתי גם על הסבר ההגייה באנגלית ולפי דעתי הוא לא מתאים כמו שרשמתי למעלה לדובר הישראלי והוא מתאים לאדם שהוא דובר כשפת אם אנגלית ומכיר דיאלקטים שונים של אנגלית, ההסבר הגייה באיטלקית או בגרמנית צריך להוות כמודל לעברי כי הוא תעתיק עובד לפי השפה שלהם ולא לפי התעתיק האנגלי.--MEuliĉo (שיחה) 09:23, 24 בספטמבר 2013 (IDT)